Wiosną 2013 r . przywrócono stopnie podoficerów, które zostały usunięte w wyniku rosyjskiej reformy wojskowej z 2008 r. Reforma insygniów (2020) Zobacz też. Historia rosyjskich stopni wojskowych; Stopnie i insygnia sił zbrojnych Federacji Rosyjskiej 1994-2010; Zarejestrowane stopnie kozackie; Uwagi Bibliografia Cytaty Bibliografia Jestem żołnierzem – I’m a soldier. To większość z moich kursantów umie powiedzieć już na wstępie naszej współpracy. Problemy się rodzą w momencie, gdy żołnierz wojsk lądowych musi podać po angielsku swój stopień wojskowy, czyli military rank (UK) lub military grade (US). W armiach sojuszniczych NATO (UK/USA) nazwy stopni wojskowych różnią się znacząco od nazw i stopni wojskowych w języku polskim. Różne źródła podają też różne tłumaczenia tych samych stopni. W dzisiejszym wpisie poznasz nazwy wszystkich aktualnie obowiązujących stopni wojskowych w języku polskim wraz z ich dokładnym tłumaczeniem na język angielski, zatwierdzonym decyzją nr 133/MON Ministra Obrony Narodowej z dnia 26 czerwca 2017 roku. NATO Nazwa stopnia wojskowego po polsku Skrót stopnia po polsku Nazwa stopnia wojskowego po angielsku Skrót stopnia po angielsku OR1 Szeregowy szer. Private Pvt OR2 Starszy szeregowy Private 1st Class Pvt 1st Class OR3 Kapral kpr. Corporal Cpl OR4 Starszy kapral Senior Corporal Scpl OR5 Plutonowy plut. Master Corporal Mcpl OR6 Sierżant sierż. Sergeant Sgt OR7 Starszy sierżant Senior Sergeant Ssgt OR8 Młodszy chorąży Junior Warrant Officer JWO OR8 Chorąży chor. Warrant Officer WO OR9 Starszy chorąży Senior Warrant Officer SWO OR9 Starszy chorąży sztabowy Senior Staff Warrant Officer SSWO OF1 Podporucznik ppor. 2nd Lieutenant 2Lt OF2 Porucznik por. Lieutenant Lt OF3 Kapitan kpt. Captain Cpt OF4 Major mjr Major Maj OF5 Podpułkownik ppłk Lieutenant Colonel Lt Col OF6 Pułkownik płk Colonel Col OF7 Generał brygady Brygadier General Brig Gen OF8 Generał dywizji Major General Maj Gen OF9 Generał broni Lieutenant General Lt Gen OF10 Generał gen. General Gen Marszałek Polski marsz. Marshal of Poland Marshal of POL Spróbuj teraz odpowiedzieć sobie na pytanie: What’s your rank? Możesz to zrobić na dwa sposoby, które prezentuję poniżej: I’m a captain. Jestem kapitanem. lub My rank is captain. Mój stopień wojskowy to kapitan. Jeśli potrzebujesz profesjonalnego wsparcia egzaminatora STANAG 6001 w przygotowaniu się do egzaminu z języka angielskiego wojskowego, chcesz podszlifować znajomość języka przed wyjazdem na misję czy placówkę zagraniczną lub interesują Cię indywidualne konsultacje językowe, to skontaktuj się ze mną już dziś.
12 Przerażacze do dzieła (1966) [Napisy PL] 11. Kowboju, do dzieła (1966) [Lektor PL] Fantom – film akcja/dramat – 2013 r. 09 Szpiegu do dzieła (1964) [Lektor PL] Noc królów – film sensacja/dramat – 2020 r. Faraon – film polski – 1965 r. 08 Bandero do dzieła (1963) [Napisy PL] E.T – film familijny – 1982 r.
Wehrmacht Wojsko Polskie Schutze Szeregowiec Oberschutze Starszy szeregowiec Gefreiter Kapral Obergefreiter Starszy kapral Unteroffizier Plutonowy Unterfeldwebel Sierżant Feldwebel Starszy sierżant Oberfeldwebel Sierżant sztabowy Stabsfeldwebel Starszy sierżant sztabowy Leutnant Podporucznik Oberleutnant Porucznik Hauptmann Kapitan Major Major Oberstleutnant Podpułkownik Oberst Pułkownik Generalmajor Generał brygady Generalleutnant Generał dywizji General der Infanterie, Artillerie Generał broni Generaloberst Generał armii Generalfeldmarschal Marszałek Informacja: W niemieckiej armii przy stopniu generała podawano jakiej broni jest generałem np General der Infanterie, General der Artillerie itp. Występował także specjalny stopień przed marszałkiem- Generaloberst Mit Der Rang Eines Generalfeldmarschal (pagon z czterema gwiazdkami, ale była także wersja z laskami marszałkowskimi) dodaj komentarz » We wrześniu nie pada śnieg Copyright © 2006-2022 Sierżant sztabowy. Sierżant sztabowy – podoficerski stopień wojskowy pomiędzy starszym sierżantem a starszym sierżantem sztabowym . Odpowiednik bosmana sztabowego w Marynarce Wojennej . W SZ RP stopień został wycofany w 2004 r., pozostał jako stopień służbowy w SG, SW, ABW, AW, SKW, Policji . W Siłach Zbrojnych PRL należał do Numery ewidencyjne były przydzielane każdemu żołnierzowi Polskich Sił Powietrznych. Były unikalne i służyły do jednoznacznej identyfikacji lotnika. Numer ten był jedyną, poza imieniem i nazwiskiem, informacją, jaką lotnik w niewoli mógł zdradzić podczas przesłuchania Niemcom: 1. Podoficerowie i podchorążowie mieli numery sześciocyfrowe z zakresów 780000-784999, 792001-795000, 703000-709307, 709600-709641, 709800-709999, 729000-729265, np: chor. pil. Mieczysław Adamiecki - 780425, sierż. pil. Jan Cholewa - 783090, sierż. bomb. Mieczysław Pawlikowski - 781181. 2. Oficerowie mieli dwa typy numerów ewidencyjnych: a) przybyli na przełomie lat 1939-1940 i włączani początkowo do RAF VR mieli numery pięciocyfrowe z zakresu 76600-76838, np.: kpt. pil. Franciszek Jakusz-Gostomski - 76696, por. pil. Franciszek Kozłowski - 76729, kpt. pil. Jerzy Solak - 76766. b) przybyli po upadku Francji (czerwiec-lipiec 1940 r., a także dalsze uzupełnienia personelu) mieli numery czterocyfrowe z zakresu P-0001-P-3047, np.: mjr pil. Jerzy Iszkowski - P-0403, ppłk pil. Tadeusz Rolski - P-0572, kpt. pil. Ferdynand Stutzman - P-1369. 3. Po dokonanej w Anglii promocji oficerskiej numer był zmieniany (niezależnie od daty przybycia) na numer czterocyfrowy z zakresu P-0001-P-3047 (za wyjątkiem promocji pośmiertnych, gdy numeru nie zmieniano), np.: kpt. pil. Stanisław Brzeski - 782107 / P-1902, ppor. pil. Leon Kosmowski - 784767 / P-1907, por. pil. Mieczysław Stachiewicz - 783608 / P-1625. 4. Niewielka część lotników miała numery nieodpowiadające żadnej z powyższych reguł nadawania, np: mjr pil. Jerzy Jankiewicz - 83698, kpt. Stanisław Kownacki - 60239, kpt. pil. Michał Liniewski - 81616. 5. Niewielka część lotników nie miała numeru ewidencyjnego, gdyż zmarli lub zginęli przed nadaniem go, np: sierż. pil. Tadeusz Andruszków, sierż. pil. Michał Brzezowski, mjr pil. Karol Eberhardt, ppłk pil. Leopold Pamuła, sierż. pil. Antoni Siudak, sierż. pil. Stefan Wójtowicz. Numery nie miały żadnego powiązania ze specjalnością (pilot/nawigator/strzelec etc.) lub stosunkiem do służby wojskowej (zawodowa/rezerwa). Polskie stopnie i równoważne im stopnie brytyjskie (stopnie RAF) przedstawiono w poniższej tabeli. Stopień polski Skrót Stopień RAF Skrót of the RAFM/RAF generał bronigen. broniAir Chief MarshalACM generał dywizjigen. MarshalAM generał brygadygen. Vice MarshalAVM --Air CommodoreA/Cdre pułkownikpłkGroup CaptainG/Cpt podpułkownikppłkWing CommanderW/Cdr majormjrSquadron LeaderS/Ldr LieutenantF/Lt OfficerF/O OfficerP/O OfficerW/O starszy sierżantst. SergeantF/Sgt AircraftmanLAC starszy szeregowiecst. 1AC1 2AC2 Służący w Polskich Siłach Powietrznych żołnierze posiadali dwa stopnie: polski oraz brytyjski (stopień RAF). Ten dualizm na stałe wprowadził spore zamieszanie do - jak się może wydawać - prostej kwestii. W rzeczywistości wymaga wiele wysiłku, by dokładnie zrozumieć "o co w tym właściwie chodzi". Poniżej postaram się zwięźle i w miarę jasno przedstawić zagadnienie związane ze stopniami. Po pierwsze wyjaśnić należy, dlaczego w ogóle Polacy posiadali dwa stopnie. Istnienie stopnia polskiego nie powinno dziwić, lotnictwo polskie w Anglii miało ostatecznie swoje polskie władze i pozostawienie tych stopni było niejako sprawą prestiżową. Inną sprawą jest, że zlikwidowanie polskich stopni wywołałoby z pewnością niezadowolenie, zwłaszcza wśród starszych oficerów z długim stażem w wojsku. Stopnie brytyjskie obowiązywały z innego względu - Polskie Siły Powietrzne były bardzo silnie związane z Royal Air Force pod wieloma względami, zatem zadecydowały tu względy praktyczne. Zaznaczyć trzeba, że stopień brytyjski był ważniejszy (np. na jego podstawie wypłacano żołd). Funkcjonowały dwa typy stopni brytyjskich: stopień funkcyjny oraz stopień stały. Pierwszy związany był z pełnioną funkcją (np. dowódca eskadry, dywizjonu) i przyznawany był wyłącznie na okres pełnienia tych obowiązków. Stopień stały związany był natomiast wyłącznie z osobą lotnika. Jeżeli stopień funkcyjny był wyższy od stopnia stałego, wówczas przed stopniem funkcyjnym dodawano słowo Acting (zapis: np. A/S/Ldr). Nie było żadnej ścisłej zależności pomiędzy stopniem polskim a stopniem brytyjskim (polski porucznik mógł być brytyjskim Squadron Leaderem, czyli oficerem na poziomie polskiego majora). Pierwszym stopniem oficerskim polskim był podporucznik, a brytyjskim - Pilot Officer. Stopień chorążego w Polskich Siłach Powietrznych (w przeciwieństwie do lotnictwa ludowego Wojska Polskiego, walczącego na froncie wschodnim) był stopniem podoficerskim. Najniższym brytyjskim stopniem, jaki mógł nosić żołnierz personelu latającego, był Sergeant. Nie miało to żadnego wpływu na polski stopień lotnika - wielu polskich pilotów było zaledwie kapralami, a czasem nawet starszymi szeregowcami. Stopień Sgt nadawany był zazwyczaj - w wypadku pilotów - po ukończeniu szkoły pilotażu podstawowego (Service Flying Training School), natomiast w wypadku nawigatorów, radiotelegrafistów, bombardierów, strzelców itp. po zakończeniu szkoły dla lotników odpowiedniej specjalności. W Royal Air Force w ogóle nie istniało pojęcie "podchorążego". Polscy podchorążowie do czasu promocji na brytyjski stopień P/O mieli prawa podoficerów, otrzymywali podoficerski żołd i nie nosili żadnych dodatkowych dystynkcji. Brytyjskich nazw stopni (mimo nasuwających się skojarzeń) nie wolno w żadnym wypadku tłumaczyć dosłownie! Nazwy te nie mają żadnego związku ze stanowiskiem ani specjalnością danego lotnika. I tak przetłumaczenie "Flying Officera" np. na "latającego oficera" jest całkowicie bezsensowne, albowiem stopień F/O posiadać mógł np. oficer techniczny z personelu naziemnego. Analogicznie "Pilot Officer" (przekład np.: "oficer-pilot") mógł być nawigatorem. Często spotykanym błędem jest także tłumaczenie stopnia "Wing Commander" na "dowódca skrzydła". W/Cdr to nazwa stopnia, natomiast poprawna brytyjska nazwa dowódcy np. 133 Skrzydła Myśliwskiego to "Officer Commanding 133 Wing". Wojciech Zmyślony
Podporucznicy byli równoważni podporucznikom, a stopnie od porucznika do majora były uważane za równoważne o jeden stopień wyżej (OF-2 do OF-4). Podpułkownicy byli uważani za równoważnych kapitanom RN z mniej niż sześcioletnim stopniem, a pułkownicy byli równoważni kapitanom ze stażem wyższym niż sześć lat. Wyższe stopnie
For faster navigation, this Iframe is preloading the Wikiwand page for Stopnie wojskowe w Stanach Zjednoczonych. Connected to: {{:: Z Wikipedii, wolnej encyklopedii {{bottomLinkPreText}} {{bottomLinkText}} This page is based on a Wikipedia article written by contributors (read/edit). Text is available under the CC BY-SA license; additional terms may apply. Images, videos and audio are available under their respective licenses. Please click Add in the dialog above Please click Allow in the top-left corner, then click Install Now in the dialog Please click Open in the download dialog, then click Install Please click the "Downloads" icon in the Safari toolbar, open the first download in the list, then click Install {{::$
Mój dorobek służbowy nie jest ogromny, bo nie każdy ma "wojskowe szczęście" lub wója generała. Udało mi się spędzić łącznie 3 lata na misjach (nie wojnach lecz misjach: UN, NATO, EU), zrobić jakiś kurs NATOwski, zdać angielski na poziomie 3333 (do pełnej 2 eksternistycznie, 3 po stacjonarnym kursie, na który wysłano mnie w Siły zbrojne » Waffen-SS » Stopnie wojskowe w Waffen-SS, oraz ich polskie odpowiedniki Waffen SS Wojsko Polskie SS Schutze Szeregowiec SS Oberschutze Starszy szeregowiec SS-Sturmann Kapral SS-Rottenfuhrer Starszy kapral SS-Unterscharfuhrer Plutonowy SS-Scharfuhrer Sierżant SS-Oberscharfuhrer Starszy sierżant SS-Hauptscharfuhrer Sierżant sztabowy SS-Sturmscharfuhrer Starszy sierżant sztabowy SS-Untersturmfuhrer Podporucznik SS-Obersturmfuhrer Porucznik SS-Hauptsturmfuhrer Kapitan SS-Sturmbannfuhrer Major SS-Obersturmbannfuhrer Podpułkownik SS-Standartenfuhrer Pułkownik SS-Oberfuhrer Brak odpowiednika SS-Brigadefuhrer (und Generalmajor) Generał brygady SS-Gruppenfuhrer (und Generalleutnant) Generał dywizji SS-Obergruppenfuhrer (und General der Infanterie) Generał broni SS-Oberstgruppenfuhrer (und Generaloberst) Generał armii SS-Reichsfuhrer Brak odpowiednika Informacja: Żołnierze ochotniczych dywizji Waffen-SS używali tych samych stopni, lecz ze słowem Waffen przed stopniem zamiast SS. Natomiast żołnierze z ochotniczych legionów Waffen-SS przed nazwą stopnia dodawali słowo Legions. Generałowie używali obu nazw stopnia, organizacyjnej oraz wojskowej np Brigadefuhrer und Generalmajor der Waffen-SS. dodaj komentarz » . 118 79 112 730 86 231 770 81

stopnie wojskowe usa po polsku